« …La miró un breve espacio, - «il la regarda un bref moment
Y señaló sus ojos con el dedo,- et montra ses yeux du doigt
Cual si, del fondo obscuro de su alma, - comme si du fond obscur de son âme
Envuelto en luz, brotara un pensamiento » -envelopée de lumière, était née une pensée… »
Traduction: X. ETCHEANDIA
Obra realizada para ilustrar Tabaré de Zorrilla de San Martín
La obra ilustrada por U.Checa fue editada por la editorial Editorial Barreiro y Ramos S.A. con algunas de las ilustraciones aportadas para ello. Ha participado en las exposiciones ingternacionales de U. Checa
C’est à Paris, en 1900, qu’il reçoit la visite du poète Juan Zorrilla de San Martín, alors ministre plénipotentiaire d’Uruguay en France, qui lui demande d’illustrer son poème « Tabaré ». Pour cela, une année plus tard Checa se rendra à Motevideo et dans le Rio de la Plata.
Elle est en parfait état . Elle est visible à Paris -Normandie - Bilbao, et nous envoyons dans toute l'Europe.
« …La miró un breve espacio, - «il la regarda un bref moment
Y señaló sus ojos con el dedo,- et montra ses yeux du doigt
Cual si, del fondo obscuro de su alma, - comme si du fond obscur de son âme
Envuelto en luz, brotara un pensamiento » - envelopée de lumière, était née une pensée… »
Traduction: X. ETCHEANDIA
Obra realizada para ilustrar Tabaré de Zorrilla de San Martín
La obra ilustrada por U.Checa fue editada por la editorial Editorial Barreiro y Ramos S.A. con algunas de las ilustraciones aportadas para ello. Ha participado en las exposiciones ingternacionales de U. Checa
C’est à Paris, en 1900, qu’il reçoit la visite du poète Juan Zorrilla de San Martín, alors ministre plénipotentiaire d’Uruguay en France, qui lui demande d’illustrer son poème « Tabaré ». Pour cela, une année plus tard Checa se rendra à Motevideo et dans le Rio de la Plata.
Elle est en parfait état . Elle est visible à Paris -Normandie - Bilbao, et nous envoyons dans toute l'Europe.